"Montréal-Nord Républik est né sous le signe du feu"
by Will Prosper (Basics #11 - November 2008)
« Montréal-Nord Républik est né sous le signe du feu », dit Rony Bastien. En effet, c'est durant l'émeute que les deux membres fondateurs se sont rencontrés. « Pour un évènement qui est né sous le feu, c'est une belle image, mais c'est aussi la vérité », déclarent-ils en interview à la Radio du Collectif No One Is Illegal. D'autres s'y sont greffés petit à petit, par contact ou parce qu'ils ont envoyé un courriel. Ce qui les rassemble, c'est qu'ils sont tous résidants de Montréal-Nord et conscients des problèmes sociaux de leur quartier.
“Montreal North Republik was born in the line of fire”, says Rony Bastien. Actually, the two founding members met during the riot. “For an event that was born under fire, it’s a beautiful image and it’s also the truth,” they said in an interview on No One Is Illegal Radio, Montreal. Little by little, others came around either through face-to-face meetings or because they sent an email. What brings them together is that they are all residents of Montreal North and are conscious of the social problems of their neighbourhood.
En effet, M-NR s'est formé pour faire entendre la voix de la rue. «On voit que Montréal-Nord Républik, c'est pas moi, c'est tous vous autres, c'est tout le monde ensemble », déclare Will Prosper, un des porte-paroles du mouvement. Ensemble, ils veulent briser la censure faite par ceux qu'ils appellent la « Sainte alliance » (c'est-à-dire les élus, les groupes communautaires et la police) qui tentent d'imposer des barrières à toute autre initiative qui ne vient pas de ces derniers.
Actually, Montreal North Republik (M-NR) formed in order to give voice to the word on the street. “We see that Montreal North Republik isn’t me, it’s all of you, it’s all of us together,” says Will Prosper, a spokesperson for the movement. Together, they want to break the censure of those they call the “Holy Alliance” (elected officials, community groups and the police) who attempt to block any initiative that does not come from them.
Les actions de M-NR leur ont amené une « grande vague de sympathie » de la part de la population et ont prouvé qu'elle était de leur côté.
M-NR’s actions have brought on “a great wave of sympathy” from the local population and has proven that the locals are on their side.
Après avoir organisé une conférence de presse, une visite au conseil d'arrondissement de Montréal-Nord pour déposer leurs revendications devant le maire et les conseillers et une assemblée populaire avec la population du quartier, Montréal-Nord Républik joint la nouvelle Coalition contre la répression et les abus policiers afin de mettre sur pied la manifestation du 11 octobre 2008.
After organizing a press conference, visiting the mayor’s office of Montreal North to drop off a list of demands and having a popular assembly with the local population, M-NR joined the new Coalition Against Police Brutality and Repression in order to organize the rally and march that took place on October 11, 2008.
Ce qu'ils revendiquent ...
The demands are as follows:
- La démission du Maire. Selon eux, il est la cause des problèmes de Montréal-Nord.
-The resignation of the mayor. According to M-NR, he is the cause of the problems in Montreal North.
- Une enquête publique et indépendante. Le mouvement ne croit pas à la police qui enquête sur la police. D'ailleurs, selon un sondage, les québécois ne font pas confiance à l'enquête. C'est révélateur du manque de transparence et du conflit d'intérêts, selon M-NR.
-An independent public inquiry. The movement does not believe in police investigating police. In fact, according to a survey, Quebecers do not have confidence in the current inquiry. According to Montreal North Republik, this reveals a lack of transparency and a conflict of interest.
- La fin des pratiques abusives de la police. Avec Éclipse, la nouvelle escouade qui tente de lutter contre les gangs de rue, les abus ne font que s'amplifier. D'ailleurs, ce nouveau groupe policier serait déjà détesté de tous les citoyens : jeunes, vieux, enfants, blancs et noirs, même chez les commerçants.
-An end to police brutality. With ‘Eclipse’, the new police squad attempting to fight against street gangs, the brutality is actually escalating. In fact, this new police squad is already hated by all: youth, elders, children, white and black, even small business owners.
- Une œuvre produite par des artistes du quartier à la mémoire de Fredy mise en valeur par l'arrondissement.
-A work of art produced by the artists of the neighbourhood to commemorate Fredy.
- La reconnaissance du principe selon lequel tant qu'il y aura de l'insécurité économique, il y aura de l'insécurité sociale.
-A recognition of the principle that as long as there is economic insecurity, there will be social insecurity.
Mais les membres de Montréal-Nord Républik restent réalistes. Ils savent bien que le remplacement du maire n'est pas la solution au problème. Par contre, ils reconnaissent que s'ils arrivent à faire tomber des morceaux de la clique, ça prouvera que, collectivement, nous pouvons arriver à bien des choses. Ils poursuivent en disant que le Maire mérite de perdre son emploi et que son changement ne sera qu'une étape au processus. Ils savent également que la fin des pratiques abusives de la police est quelque chose de difficilement réalisable, mais les membres de M-NR trouvent tout de même nécessaire de mettre ce principe de l'avant.
But the members of M-NR are realistic. They know that replacing the mayor is not the solution to the problem. On the other hand, they recognize that if they are able to get rid of little pieces of the clique, it proves that collectively we can get things done. They continue by saying that the mayor deserves to lose his job and that replacing him is only a step in the process. They also know that an end to police brutality is a difficult goal but the members of M-NR find it necessary to recognize this as a leading principle.
Pour ce qui est du futur, on ne sait pas ce qu'il leur réserve. Les membres ont beaucoup d'idées mais aussi beaucoup de décisions à prendre. Malgré ça, ils ont prouvé que leur organisation est une force de démocratisation, de partage et de renouvellement culturel.
As for the future, we don’t know what is in store. Members have a lot of ideas but also a lot of decisions to make. Despite this, they have proven that their organization is a democratizing force, a space for sharing and cultural renewal.